Exodus 7:9

ABWanneer Farao tot jullie spreekt, en  zegt: "Doe voor jezelf een wonderteken"; zo zul jij tot Aäron zeggen: "Neem je staf, en werp [die] voor het aangezicht van Farao neer"; [en] hij zal tot een reptiel worden.
SVWanneer Farao tot ulieden spreken zal, zeggende: Doet een wonderteken voor ulieden; zo zult gij tot Aaron zeggen: Neem uw staf, en werp [hem] voor Farao's aangezicht neder; hij zal tot een draak worden.
WLCכִּי֩ יְדַבֵּ֨ר אֲלֵכֶ֤ם פַּרְעֹה֙ לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ לָכֶ֖ם מֹופֵ֑ת וְאָמַרְתָּ֣ אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֧ח אֶֽת־מַטְּךָ֛ וְהַשְׁלֵ֥ךְ לִפְנֵֽי־פַרְעֹ֖ה יְהִ֥י לְתַנִּֽין׃
Trans.kî yəḏabēr ’ălēḵem parə‘ōh lē’mōr tənû lāḵem mwōfēṯ wə’āmarətā ’el-’ahărōn qaḥ ’eṯ-maṭṭəḵā wəhašəlēḵə lifənê-farə‘ōh yəhî ləṯannîn:

Algemeen

Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Aaron, Farao, Farao (Exodus), Reptielen, Staf (Aaron), Wonderen

Aantekeningen

Wanneer Farao tot ulieden spreken zal, zeggende: Doet een wonderteken voor ulieden; zo zult gij tot Aaron zeggen: Neem uw staf, en werp [hem] voor Farao's aangezicht neder; hij zal tot een draak worden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּי֩

-

יְדַבֵּ֨ר

tot ulieden spreken zal

אֲלֵ

-

כֶ֤ם

-

פַּרְעֹה֙

Wanneer Faraö

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

תְּנ֥וּ

Doet

לָ

-

כֶ֖ם

-

מוֹפֵ֑ת

een wonderteken

וְ

-

אָמַרְתָּ֣

zeggen

אֶֽל־

-

אַהֲרֹ֗ן

voor ulieden; zo zult gij tot Aäron

קַ֧ח

Neem

אֶֽת־

-

מַטְּךָ֛

uw staf

וְ

-

הַשְׁלֵ֥ךְ

en werp

לִ

-

פְנֵֽי־

aangezicht

פַרְעֹ֖ה

voor Faraö’s

יְהִ֥י

-

לְ

-

תַנִּֽין

neder; hij zal tot een draak


Wanneer Farao tot ulieden spreken zal, zeggende: Doet een wonderteken voor ulieden; zo zult gij tot Aaron zeggen: Neem uw staf, en werp [hem] voor Farao's aangezicht neder; hij zal tot een draak worden.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!